Liebe Besucherin, lieber Besucher

seit über 20 Jahren bin ich von Berlin aus als freier Übersetzer aus dem Englischen tätig. Mein Fachgebiet sind Übersetzungen in wörtlicher Rede für die Film- und Synchronbranche:

 

  • Spielfilme: ca. 100 Titel, u.a. der Regisseure Ken Loach, Sam Mendes, Emilio Estevez, Jim Henson, Derek Cianfrance, Jean-Pierre Jeunet, John Ridley.
  • TV-Serien & Sitcoms: u.a. The Mentalist, Cold Case, Sherlock, The Vampire Diaries, Endeavour, The Interceptor, Witches of East End, Life On Mars, George Gently, Raumschiff Enterprise: Das nächste Jahrhundert, Rom und seine großen Herrscher, 'Allo 'Allo, Neue Addams Familie, Meine wilden Töchter, Lizzie McGuire
  • Trickfilme/Cartoons: u.a. Garfield & seine Freunde, Die Dinos sind los, Glücksbärchis, Martin Morgen
  • Dokumentarfilme: u.a. National Geographic, American Music Awards, MTV's Taildaters

 

Viele Unternehmen der Filmbranche schätzen mich als zuverlässigen und kompetenten Übersetzer und Rechercheur, darunter so namhafte Firmen wie TaunusFilm, Cinephon, Hermes Synchron Potsdam, SDI Media Germany, arena Synchron, Studio-Babelsberg-Synchron, TeleSynchron.

 

Meine Übersetzungen zeichnen sich durch Genauigkeit, gute Recherchen und exzellentes Sprachgefühl aus.

 

Darüber hinaus stehe ich als Sprachberater für die lateinische Sprache zur Verfügung.

 

Wie Sie meinem Lebenslauf entnehmen können, habe ich in meiner bisherigen Karriere vielseitige berufliche Erfahrungen im In- und Ausland sammeln können, die sich für meine Übersetzungsarbeiten als äußerst nützlich erwiesen haben.

 

Ich würde mich sehr über eine Gelegenheit freuen, Sie von der Qualität meiner Arbeiten überzeugen zu können.

 

 

Herzlichst,

 

Thomas M. Goerke

 

 

PS.

Bitte beachten Sie meinen Haftungsausschluss.