VENEZIANISCHES VERTEIDIGUNGSSYSTEM DES 16. BIS 17. JAHRHUNDERTS: STATO DA TERRA – WESTLICHER STATO DA MAR Le opere di difesa veneziane tra il XVI e XVII secolo: Stato da Terra – Stato da Mar Occidentale (K/GÜ/2017) Venetian Works of Defence between the 16th and 17th Centuries: Stato da Terra – Western Stato da Mar Ouvrages de défense vénitiens du XVIe au XVIIe siècle : Stato da Terra - Stato da Mar occidental
|
Zum Vergrößern ins Bild klicken
Erfüllte Kriterien für die Aufnahme in die UNESCO-Welterbeliste:
(iii) (iv)
Entscheidung: 41 COM 8B.21, Ref/ID 1533 (41. Sitzung, Krakau/Polen, 2017)
|
|||||
Kriterien für die Aufnahme:
Das Komitee betrachtet ein Gut als von außergewöhnlichem universellem Wert, wenn das Gut einem oder mehreren der folgenden Kriterien entspricht. Angemeldete Güter sollten daher
|
Begründung für die Aufnahme: |
||||
(i) ein Meisterwerk der menschlichen Schöpferkraft darstellen
|
|
||||
(ii) für einen Zeit- oder in einem Kulturgebiet der Erde einen bedeutenden Schnittpunkt menschlicher Werte in Bezug auf Entwicklung der Architektur oder Technik, der Großplastik, des Städtebaus oder der Landschaftsgestaltung aufzeigen
|
|
||||
(iii) ein einzigartiges oder zumindest außergewöhnliches Zeugnis von einer kulturellen Tradition oder einer bestehenden oder untergegangenen Kultur darstellen
|
(iii) The Venetian Works of Defence provide an exceptional testimony of the alla moderna military culture, which evolved within the Republic of Venice in the 16th and 17th centuries, involving vast territories and interactions. Together the components demonstrate a defensive network or system for the Stato da Terra and the western Stato da Mar centred in the Adriatic Sea or Golfo di Venezia, which had civil, military, urban dimensions that extended further, traversing the Mediterranean region to the Levant.
[Übersetzung in meinem kommenden Buch]
|
||||
(iv) ein hervorragendes Beispiel eines Typus von Gebäuden, architektonischen oder technologischen Ensembles oder Landschaften darstellen, die einen oder mehrere bedeutsame Abschnitte der Menschheits-Geschichte versinnbildlichen
|
(iv) The Venetian Works of Defence present the characteristics of the alla moderna fortified system (bastioned system) built by the Republic of Venice following changes that were introduced following the increased use of firearms. Together the six components demonstrate in an exceptional way the characteristics of the alla moderna system including its technical and logistic abilities, modern fighting strategies and new architectural requirements within the Stato da Terra and the western portions of the Stato da Mar.
[Übersetzung in meinem kommenden Buch]
|
||||
(v) ein hervorragendes Beispiel einer überlieferten menschlichen Siedlungsform, Boden- oder Meeresnutzung darstellen,die für eine oder mehrere bestimmte Kulturen typisch ist, oder der Wechselwirkung zwischen Mensch und Umwelt, insbesondere, wenn diese unter dem Druck unaufhaltsamen Wandels vom Untergang bedroht wird
|
|
||||
(vi) in unmittelbarer oder erkennbarer Weise mit Ereignissen oder überlieferten Lebensformen, mit Ideen oder Glaubensbekenntnissen oder mit künstlerischen oder literarischen Werken von außergewöhnlicher universeller Bedeutung verknüpft sein. (Das Komitee ist der Ansicht, dass dieses Kriterium in der Regel nur in Verbindung mit einem weiteren Kriterium angewandt werden sollte)
|
|
||||
(vii) überragende Naturerscheinungen oder Gebiete von außergewöhnlicher Naturschönheit und ästhetischer Bedeutung aufweisen
|
|||||
(viii) außergewöhnliche Beispiele der Hauptstufen der Erdgeschichte darstellen, einschließlich der Entwicklung des Lebens, wesentlicher im Gang befindlicher geologischer Prozesse bei der Entwicklung von Landschaftsformen oder wesentlicher geomorphologischer oder physiographischer Merkmale
|
|||||
(ix) außergewöhnliche Beispiele bedeutender im Gang befindlicher ökologischer und biologischer Prozesse in der Evolution und Entwicklung von Land-, Süßwasser-, Küsten- und Meeres-Ökosystemen sowie Pflanzen- und Tiergemeinschaften darstellen
|
|||||
(x) die für die In-situ-Erhaltung der biologischen Vielfalt bedeutendsten und typischsten Lebensräume enthalten, einschließlich solcher, die bedrohte Arten enthalten, welche aus wissenschaftlichen Gründen oder ihrer Erhaltung wegen von außergewöhnlichem universellem Wert sind.
|
|||||
Quelle: Deutsche UNESCO-Kommission e.V. |
Quelle: UNESCO World Heritage Centre |