KULTURLANDSCHAFT SINTRA Paisagem Cultural de Sintra (K/1995) Cultural Landscape of Sintra - Paysage culturel de Sintra |
Zum Vergrößern ins Bild klicken
Erfüllte Kriterien für die Aufnahme in die UNESCO-Welterbeliste:
(ii) (iv) (v)
Entscheidung: 19COM VIII.C.1, Ref/ID 723 (19. Sitzung, Berlin, 1995)
|
|
Kriterien für die Aufnahme:
Das Komitee betrachtet ein Gut als von außergewöhnlichem universellem Wert, wenn das Gut einem oder mehreren der folgenden Kriterien entspricht. Angemeldete Güter sollten daher
|
Begründung für die Aufnahme: |
(i) ein Meisterwerk der menschlichen Schöpferkraft darstellen
|
|
(ii) für einen Zeit- oder in einem Kulturgebiet der Erde einen bedeutenden Schnittpunkt menschlicher Werte in Bezug auf Entwicklung der Architektur oder Technik, der Großplastik, des Städtebaus oder der Landschaftsgestaltung aufzeigen
|
(ii) In the 19th century, Sintra became the first centre of European Romantic architecture where this new sensitivity was displayed in the use of Gothic, Egyptian, Moorish and Renaissance elements and in the creation of parks, blending local and exotic species of trees. Ferdinand II (1836-1885) thereby developed romanticism in a splendid form that was unique in the Mediterranean region.
[Übersetzung in meinem kommenden Buch]
|
(iii) ein einzigartiges oder zumindest außergewöhnliches Zeugnis von einer kulturellen Tradition oder einer bestehenden oder untergegangenen Kultur darstellen
|
|
(iv) ein hervorragendes Beispiel eines Typus von Gebäuden, architektonischen oder technologischen Ensembles oder Landschaften darstellen, die einen oder mehrere bedeutsame Abschnitte der Menschheits-Geschichte versinnbildlichen
|
(iv) The landscape is a unique example of European Romanticism with the cultural occupation of the northern slope of the Serra that has maintained its essential integrity as the representation of diverse successive cultures, as well as the associated flora and fauna. The romantic atmosphere, strengthened over time, and the reminders of the Victorian period as well as the exotic allusions are still potent and can be easily recognized throughout the landscape. The villas and quintas with their gardens and parks that cover the major area of the property correspond to a clearly defined landscape designed and created intentionally by people through landscape design.
[Übersetzung in meinem kommenden Buch]
|
(v) ein hervorragendes Beispiel einer überlieferten menschlichen Siedlungsform, Boden- oder Meeresnutzung darstellen,die für eine oder mehrere bestimmte Kulturen typisch ist, oder der Wechselwirkung zwischen Mensch und Umwelt, insbesondere, wenn diese unter dem Druck unaufhaltsamen Wandels vom Untergang bedroht wird
|
(v) The cultural landscape, with its local and exotic vegetation - such as Mexican cypress, Australian acacias and eucalyptus, and pine trees -, its crests and piles of granite rocks covering the archaeological remains, palaces and parks, as well as the historic centre of Sintra and other fine dwellings, built along the same lines in the surrounding Serra, forms a continuing and organically evolved landscape, which has been sustained by painstaking restoration and preservation projects. This unique combination of parks and gardens turned the landscape into an abundant world, which offers surprises at every turn in the paths, leading the visitor from a discovery to another, and influenced the development of landscape architecture throughout Europe.
[Übersetzung in meinem kommenden Buch]
|
(vi) in unmittelbarer oder erkennbarer Weise mit Ereignissen oder überlieferten Lebensformen, mit Ideen oder Glaubensbekenntnissen oder mit künstlerischen oder literarischen Werken von außergewöhnlicher universeller Bedeutung verknüpft sein. (Das Komitee ist der Ansicht, dass dieses Kriterium in der Regel nur in Verbindung mit einem weiteren Kriterium angewandt werden sollte)
|
|
(vii) überragende Naturerscheinungen oder Gebiete von außergewöhnlicher Naturschönheit und ästhetischer Bedeutung aufweisen
|
|
(viii) außergewöhnliche Beispiele der Hauptstufen der Erdgeschichte darstellen, einschließlich der Entwicklung des Lebens, wesentlicher im Gang befindlicher geologischer Prozesse bei der Entwicklung von Landschaftsformen oder wesentlicher geomorphologischer oder physiographischer Merkmale
|
|
(ix) außergewöhnliche Beispiele bedeutender im Gang befindlicher ökologischer und biologischer Prozesse in der Evolution und Entwicklung von Land-, Süßwasser-, Küsten- und Meeres-Ökosystemen sowie Pflanzen- und Tiergemeinschaften darstellen
|
|
(x) die für die In-situ-Erhaltung der biologischen Vielfalt bedeutendsten und typischsten Lebensräume enthalten, einschließlich solcher, die bedrohte Arten enthalten, welche aus wissenschaftlichen Gründen oder ihrer Erhaltung wegen von außergewöhnlichem universellem Wert sind.
|
|
Quelle: Deutsche UNESCO-Kommission e.V. |
Quelle: UNESCO World Heritage Centre |